主页 > 励志小说 > [国富论]哪种翻译最好?

国富论#[国富论]哪种翻译最好?

文学赏析频道 励志小说 2020-12-02

1930年郭大利和王亚男的译作《国富论》,1972年更名为《国富论的性质与原因研究国富论。 这种翻译在中国传播最广,影响最大。 我觉得杨景年版本不错,毕竟老人都是中国发展经济学。

[国富论]哪种翻译最好

亚当·斯密在财富理论中强调什么?

国富论共分五卷国富论。 它从国家财富的来源——劳动力,提高劳动生产率的手段——分工,劳动的交换,货币作为交换媒介的交换,商品的价格,价格的构成——工资,租金和利润。

[国富论]哪种翻译最好

国富论说什么?

国富论是苏格兰经济学家和哲学家亚当·斯密的经济学专著国富论。 这本专著的全称是《国民财富(AnInquiryintotheNatureandCausesoftheWealthofNations)。的性质与成因研究 这本专著的第一个中文译本是译者严复的元赋。 被誉为西方经济世界的“圣经“。 书中的许多观点被马克思的批评所吸收。

哪个翻译版本最好,易懂?

最早的译本是1902年严复先生翻译的,名为“元赋“国富论。 1930年郭大利和王亚男的译作《国富论》,1972年更名为《国富论的性质与原因研究。 这种翻译在中国传播最广,影响最大。

哪个版本的国富论更好?

1930年郭大利和王亚男的译作《国富论》,1972年更名为《国富论的性质与原因研究国富论。 这种翻译在中国传播最广,影响最大。 我觉得杨景年版本不错,毕竟老人都是中国发展经济学。

Tags: 翻译   最好   国富论  
下一篇:没有了